본문 바로가기

위령공 10장~12장

반응형

顔淵問爲邦. 子曰, “行夏之時, 乘殷之輅, 服周之冕, 樂則韶舞. 放鄭聲, 遠佞人. 鄭聲淫, 佞人殆.”

안연문위방 자왈 행하지시 승은지로 복주지면 악즉소무 방정성 원녕인 정성음 영인태

안연이 나라를 다스리는 것을 여쭈었다. 이에 공자께서 말씀하셨다. "하나라의 역법을 행하고, 은나라의 수레를 타며, 주나라의 관을 쓰며, 음악은 소무로 할 것이다. 정나라 노래를 추방하고 말재주 좋은 사람을 멀리하라. 정나라 음악은 음란하고, 말재주 좋은 사람은 위태로우니라."

子曰, “人無遠慮, 必有近憂.”

자왈 인무원려 필유근우

공자께서 말씀하셨다. "사람이 먼 근심이 없어도 반드시 가까운 근심은 있다."

子曰, “已矣乎! 吾未見好德如好色者也.”

자왈 이의호 오미견호덕여호색자야

공자께서 말씀하셨다. "아 절망스럽구나! 덕을 좋아하기를 아리따운 여인을 좋아하듯 하는 사람을 아직도 보지 못하다니!"

반응형